Um stets hohe Qualität liefern zu können, ist die Spezialisierung auf wenige Fachgebiete unerlässlich. Auf Grund der Spezialisierung während meines Studiums und meiner bisherigen Berufserfahrung biete ich hauptsächlich Übersetzungen in den folgenden Fachgebieten an: · Automobiltechnik · Technik allgemein · Maschinenbau · Fertigungstechnik · Software · Gemeinsprache Weitere Fachgebiete auf Anfrage. |
Spezialgebiete |
Um zuverlässige Qualität und die nötigen zielsprachlichen Kenntnisse zu garantieren, übersetze ich ausschließlich in meine Muttersprache Deutsch. Darüber hinaus lege ich besonderen Wert darauf, ausschließlich Texte aus meinen Fachgebieten anzunehmen, um die gewünschte Qualität liefern zu können und stets das passende Vokabular und den richtigen Stil zu treffen. Eine Übersetzung schließt die folgenden Schritte zur Qualitätssicherung durch mich ein: · Prüfung auf korrekte Bedeutungswiedergabe und Vollständigkeit · Prüfung auf Orthografie und Interpunktion · Prüfung auf inhaltliche Stimmigkeit und angemessenen Stil |
Qualitätsanspruch |
Die von mir eingesetzte Software ermöglicht mir die Übersetzung in vielen gängigen Dateiformaten. Das Textformat wird dabei weitgehend direkt in die Zielsprache übertragen. Zu den möglichen Formaten gehören beispielsweise: · MS Word · MS Excel · MS Power Point · .htm · .html · .xml Weitere Formate auf Anfrage. |
Formate |
Neben einem fundierten Grundwissen in den Spezialgebieten ist für eine qualitativ hochwertige Übersetzung auch das Wissen um die Besonderheiten verschiedener Textsorten unerlässlich. Ich biete unter Anderem Übersetzungen der folgenden Textsorten: · Bedienungsanleitungen · Handbücher · Reparaturanleitungen · Produktbeschreibungen · Trainings · Präsentationen Weitere Textsorten auf Anfrage. |
Textsorten |