Textfeld: Kostenersparnis durch ein TM (Fortsetzung)
Textfeld: Sollten Sie nach unserem ersten gemeinsamen Projekt einen Folgeauftrag an mich vergeben, wird der neue Text unter Berücksichtigung des bereits übersetzten Materials analysiert. Sollte es sich um ein ähnliches Fachgebiet oder eine ähnliche Textsorte handeln, besteht die Möglichkeit, dass ähnliche Formulierungen verwendet werden, die das TM erkennt und entsprechend dem Prozentsatz der Übereinstimmung und Wiederholungen innerhalb des Textes gewichtet. So ist es möglich, für Wörter in Segmenten im neuen Text, die ganz oder teilweise mit Segmenten des früheren Textes übereinstimmen, einen niedrigeren Preis zu vereinbaren. Auch bei einem Erstauftrag können Sie bereits durch die geringere Gewichtung von Wiederholungen innerhalb des Textes von den Vorteilen durch Trados profitieren.

Hinweis:

Je ähnlicher ein Folgeauftrag einem vorangehenden Auftrag in Spezialgebiet und Textsorte ist, desto höher ist die „Trefferquote“ des TM. Handelt es sich beispielsweise um ein Update oder eine Erweiterung einer Bedienungsanleitung, wird die Kostenersparnis durch das TM deutlich höher ausfallen, als bei weniger verwandten Texten.  Die Analyse des TM beruht ausschließlich auf der Übereinstimmung von ganzen Segmenten (Sinneinheiten), so kann es bei leichten Umformulierungen mit gleichem Inhalt oder der Verwendung gleicher Wörter in einem anderen Kontext trotzdem zu einer niedrigeren Trefferquote kommen.